ÄÁÅÙÃ÷»ó¼¼º¸±â

ÀÒ¾î¹ö¸° ½Ã°£À» ã¾Æ¼­ - ½º¿Ï³× Áý ÂÊÀ¸·Î (Du cote de chez Swann) ÇÁ¶û½º¾î ¹®ÇÐ ½Ã¸®Áî 064
ÀÒ¾î¹ö¸° ½Ã°£À» ã¾Æ¼­ - ½º¿Ï³× Áý ÂÊÀ¸·Î (Du cote de chez Swann) ÇÁ¶û½º¾î ¹®ÇÐ ½Ã¸®Áî 064
  • ÀúÀÚ¸¶¸£¼¿ ÇÁ·ç½ºÆ® (Marcel Proust) Àú
  • ÃâÆÇ»çÀ¯ÆäÀÌÆÛ
  • ÃâÆÇÀÏ2016-10-26
  • µî·ÏÀÏ2017-07-18
º¸À¯ 2, ´ëÃâ 0, ¿¹¾à 0, ´©Àû´ëÃâ 11, ´©Àû¿¹¾à 0

Ã¥¼Ò°³

- ÇÁ¶û½º¾î·Î Á¦ÀÛµÈ ÀüÀÚÃ¥ÀÔ´Ï´Ù. - ¢º ºÎ·Ï - ¿µ¹®ÆÇ - ÀÒ¾î¹ö¸° ½Ã°£À» ã¾Æ¼­ (½º¿Ï³× Áý ÂÊÀ¸·Î)¸¦ ÷ºÎÇÕ´Ï´Ù -- Á¦1ºÎ : ½º¿Ï³× Áý ÂÊÀ¸·Î-³ª(¸¶¸£¼¿)´Â ¹ã¿¡ ¹«ÀǽÄÀÎ ±â¾ïÀÇ ¼Ò»ý¿¡ ÀÇÇÏ¿© °ú°ÅÀÇ Ã߾£ Àá±â°Ô µÇ¾ú´Ù. ¼Ò³â ½Ã´ë¸¦ º¸³½ °íÇâ¿¡´Â µÎ °¥·¡ ±æÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ÇÑ °¥·¡´Â ½º¿Ï³× Áý ÂÊÀ¸·Î, ´Ù¸¥ °¥·¡´Â ±ÍÁ· °Ô¸£¸ÁÆ® °¡ÀÇ º°ÀåÀ¸·Î ÅëÇß´Ù. ½º¿Ï °¡ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ¾Æ°¡¾¾ Áúº£¸£Æ®¸¦ ÇâÇÑ µ¿°æ. ù»ç¶ûÀÇ Ãß¾ï. Á¦2ºÎ : ²ÉÇÉ ¼Ò³àµéÀÇ ±×´Ã¿¡¼­-ÇǼ­Áö¿¡¼­ °Ô¸£¸ÁÆ® °¡ ¾Æ°¡¾¾µé, ±× Áß¿¡¼­µµ ¾Ëº£Æ¾°úÀÇ ¸¸³²ÀÌ Ã߾£ ¾î·Á ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. Á¦3ºÎ : °Ô¸£¸ÁÆ® °¡ÀÇ »ç¶÷µé-¿ì¸®´Â °Ô¸£¸ÁÆ® °¡ Æĸ® ÀúÅÿ¡ »ì¸é¼­ µ¿°æÇÏ´ø ±ÍÁ· »çȸ¿¡ µå³ªµé°Ô µÇ¾ú´Ù. °Ô¸£¸ÁÆ® °øÀÛºÎÀÎÀ» ÇâÇÑ ¿¬Á¤. ³ª¸¦ ã¾Æ¿Â ¾Ëº£Æ¾°úÀÇ Å°½º¿Í »ç¶û. Á¦4ºÎ : ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó-³»°Ô È£ÀǸ¦ º£Ç®´ø »þ¸¦·ò½º ³²ÀÛÀº ³²»ö°¡¿´´Ù. »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿¬ÀÎ ¾Ëº£Æ¾ ¿ª½Ã µ¿¼º¾ÖÀÇ ¿©ÀÎÀ̾ú´Ù. »ç¶ûÀÇ Çã¸Á°¨¿¡ °í³úÇÏ°í ÁúÅõÇÏ´ø ³ª´Â µ¹¿¬È÷ °áÈ¥À» °áÀÇÇÏ°í ±×³à¸¦ µ¶Á¡Çß´Ù. Á¦5ºÎ : °¤Èù ¿©ÀÎ-¾Ëº£Æ¾À» µ¶Á¡ÇÏ¿© µ¿°Å »ýÈ°À» ÇÏ´ø µµÁß¿¡ ³ª´Â °è¼Ó ÁúÅõ¿Í ÀÇȤ¿¡ ±«·Î¿öÇß´Ù. ÆòÈ­·Î¿ò°ú ´ÙÅù µÚ¿¡ ±ÇÅ°¡ ã¾Æµé°í, ¹«¾ùÀΰ¡ ä¿öÁöÁö ¾Ê´Â Ç㹫°¨ ¼Ó¿¡ ÀÖÀ» ¶§ °©Àڱ⠱׳à´Â °¡ÃâÇØ ¹ö¸°´Ù. Á¦6ºÎ : ÀÚÃë °¨Ãá ¿©ÀÎ-Çì¾îÁö±â¸¦ ¿øÇÏ°í ÀÖ¾ú´Âµ¥µµ ±×³àÀÇ °¡ÃâÀº ³ª¸¦ ±«·Ó°Ô Çß´Ù. µÚÀÌ¾î ¾Ëº£Æ¾ÀÌ ¸»¿¡¼­ ¶³¾îÁ® Á×¾ú´Ù´Â ¼Ò½Ä¿¡ Àý¸ÁÇÏÁö¸¸, ½Ã°£ÀÌ È帣ÀÚ ¸Á°¢À¸·Î Èê·¯°¡¹ö¸°´Ù. ù»ç¶ûÀÇ Áúº£¸£Æ®´Â °Ô¸¸ °¡ÀÇ ±Í°øÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÑ´Ù. Áúº£¸£Æ®¿ÍÀÇ ¸¸³²À» ÅëÇØ ³»°¡ ±×¶§ Àû±ØÀûÀ̾ú´Ù¸é ±×³à¿ÍÀÇ »ç¶ûÀÌ °¡´ÉÇß´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô µÈ´Ù. Á¦7ºÎ : µÇãÀº ½Ã°£-°áÈ¥ÇÑ Áúº£¸£Æ®´Â ³²ÆíÀÇ º¯Å ¼º¿åÀ¸·Î ±«·Î¿öÇÑ´Ù. ³ª´Â ¹®ÇÐÀû Àç´ÉÀÌ ¾ø´Â°¡ º¸´Ù°í »ý°¢ÇÏ¸ç ±«·Î¿öÇÑ´Ù. Á¦1Â÷ ¼¼°è´ëÀüÀÌ ÅÍÁ® ±Í°øÀÚ´Â ³ª°¡¼­ Àü»ç. ÀüÀïÀÌ ³¡³ª°í °Ô¸£¸ÁÆ® ´ë°øºñÀÇ ¿¬ÁÖȸ¿¡ ÃÊûµÈ ³ª´Â ±× ÀÔ±¸¿¡¼­ ±¼·¯ ¾²·¯Áö¸ç º£´Ï½º ¼º´çÀÇ ¹Ù´Ú¿¡¼­ ´À³¤ °¨°¢À» »ý°¢ÇØ ³Â´Ù. ±×¿Í ¾î¿ï·Á º£´Ï½ºÀÇ ¸ðµç °ÍÀÌ ³» ¸¶À½¿¡ µÇ»ì¾Æ³ª¸ç, ³ª´Â Å©³ªÅ« ȯÈñ¿¡ ½Î¿´´Ù. ÇöÀç¿Í °ú°Å¿¡ °ÉÃÄ ÀÖ´Â ½Ã°£À» ÃÊ¿ùÇÑ ¿µ¿øÇÑ Á¸Àç. ³ª´Â ¿¹¼úÀÌ ¹«¾ùÀ̶ó´Â »ç½ÇÀ» ±ú´Ý°í ºÐ¸íÇÑ ÀÚ½ÅÀ» °¡Á³´Ù. 10¿© ³âÀÇ »è¸·ÇÑ »ý°¢ÀÌ Áö³ª°£ µÚ¿¡ °ü³äÀº °ü³äÀ» ºÎ¸£°í, µåµð¾î ±× °è½Ã¸¦ ¾òÀº µÚ¿¡ '¶§'ÀÇ Áß¿äÇÑ ¿ªÇÒÀ» ÀνÄÇϱ⿡ À̸£·¶´Ù. »ì·Õ¿¡´Â ³¸¼± »ç¶÷µéÀÌ ¸ð¿©µé°í, ³ª´Â Áúº£¸£Æ®°¡ ³ºÀº µþ¿¡°Ô ¼Ò°³µÈ´Ù. ³ª´Â ´Ù½Ã âÀÛ¿¡ ¸ôµÎÇÒ °ÍÀ̶ó´Â ºñÀåÇÑ °áÀǸ¦ ±»Èù´Ù. (¼¼°è¹®Çлç ÀÛÀº»çÀü, 2002. 4. 1., °¡¶÷±âȹ)

¸ñÂ÷

ÃÊÆÇ Cover & story
¡á DU COTE DE CHEZ SWANN
I.
II.
DEUXIEME PARTIE  UN AMOUR DE SWANN
ÀúÀÚ »çÁø ¹× ÇÁ·ÎÇÊ
¢º ºÎ·Ï - ¿µ¹®ÆÇ - ÀÒ¾î¹ö¸° ½Ã°£À» Ã£¾Æ¼­¸¦ Ã·ºÎÇÕ´Ï´Ù --
cover
¡á SWANN'S WAY
OVERTURE
COMBRAY
SWANN IN LOVE
PLACE-NAMES: THE NAME
ÆDZǠÆäÀÌÁö

ÇÑÁÙ ¼­Æò